- 相關(guān)推薦
阿卜杜拉的秘密被發(fā)現(xiàn)的故事
伊斯哈格率領(lǐng)宰相賈法爾撥給他的五千人馬,浩浩蕩蕩地前往巴士拉去執(zhí)行催收賦稅的任務(wù)。他們馬不停蹄。披星戴月地趕路,很快就來到巴士拉。省長阿卜杜拉聞?dòng)嵑,立即率領(lǐng)省里的文武官員大開城門,迎接哈里發(fā)的特使。
彼此見面,互致問候,省長阿卜杜拉陪同特使伊斯哈格來到省政府,并吩咐手下人好好招待駐在城外帳篷中的人馬,為他們送去足夠的糧草。飲食。
在省長阿卜杜拉的陪同下,伊斯哈格進(jìn)入省長辦公廳內(nèi)。省長阿卜杜拉請伊斯哈格坐首席,伊斯哈格謙讓了一番,但盛情難卻,只好坐下。省長阿卜杜拉坐在他旁邊,其余省里的官員則按官職的大小分坐兩側(cè)。彼此說過一番客套話之后,省長阿卜杜拉便試探著問道:
"閣下不辭辛苦,光臨我們這個(gè)小地方來,一定是負(fù)有特殊的使命吧?"
伊斯哈格也轉(zhuǎn)入正題,說道:"是的,我此番到貴省來,確實(shí)是帶有重大使命的,我是奉陛下之命來催收應(yīng)繳的賦稅的哈里發(fā)已經(jīng)知道此事,再說按規(guī)定上繳賦稅的期限已經(jīng)超過了。"
省長阿卜杜拉說:"原來如此,真是不該讓閣下這樣跋涉。勞累!因?yàn)閼?yīng)該繳納的賦稅,我已經(jīng)準(zhǔn)備好了,本打算明天啟程交到京城國庫的閣下既然已經(jīng)大駕光臨,那么,不如這樣吧,您先休息一下,在三天之內(nèi),我保證將全部賦稅送交給您,也就是說,到了第四天,我一定把應(yīng)繳的稅款如數(shù)送到您面前,決不會(huì)有什么差錯(cuò),也不會(huì)使您為難。哈里發(fā)和閣下對我們的關(guān)懷。恩情已經(jīng)做到仁至義盡了。我要送給您一點(diǎn)薄禮,以表示我們的感激之情。"
伊斯哈格放心了,輕松地說:"三天,就三天吧。"
省長阿卜杜拉為盡地主之誼,把特使伊斯哈格和他的親信們都安排在裝飾高雅。富麗堂皇的貴賓室里。他吩咐擺下宴席,盡是當(dāng)?shù)爻霎a(chǎn)的山珍海味,盛情地款待他們。特使伊斯哈格及其親信們無拘無束地開懷大吃大喝起來,他們盡情地享受,賓主都顯得異常的高興。他們品嘗著美味佳肴,吃過了大菜,又吃點(diǎn)心,再喝咖啡。果汁,邊吃邊喝邊聊天,論古說今,直到半夜三更,方才盡歡而散。
省長阿卜杜拉吩咐仆人把一張嵌滿黃金的極其精致華麗的象牙床鋪好,讓伊斯哈格睡在上面,而他自己卻睡在象牙床旁邊的一張普通的床上。
特使伊斯哈格受到如此隆重的接待,晚餐吃多了,心中又有心事,在床上輾轉(zhuǎn)反側(cè),始終睡不實(shí)。為了打發(fā)這漫長的夜晚,他索性背起詩詞來,反復(fù)推敲詩詞的用詞和韻味。這個(gè)伊斯哈格是哈里發(fā)跟前最喜歡。受重用之人,他因而得以經(jīng)常陪伴哈里發(fā)吃喝。尋歡作樂。他能說會(huì)道,擅長著文寫詩。編排一些趣味橫生的故事,而且是個(gè)能使哈里發(fā)高興得哈哈大笑的人。所以,眼下他在床上翻來覆去睡不著覺的時(shí)候,也沒忘了琢磨詩詞的格律。
他瞇縫著眼睛,一心在考慮用詞造句組詩,突然發(fā)現(xiàn)睡在旁邊床上的省長阿卜杜拉輕手輕腳地從床上爬了起來,便在暗中密切地注視著他的行動(dòng)。伊斯哈格發(fā)現(xiàn)這位省長大人起床后先系緊腰帶,又打開衣柜,從里面取出一根皮鞭,然后舉著光亮耀眼的蠟燭,躡手躡腳地走出臥室。他以為特使伊斯哈格一路上鞍馬勞頓,又吃飽喝足,睡得正香,沒準(zhǔn)兒還在做夢呢?墒撬f萬沒有想到,伊斯哈格恰恰沒有睡著,而且正注視著他的一舉一動(dòng)呢。
伊斯哈格見阿卜杜拉半夜三更起身,走出臥室,心中疑惑不解,他暗自思忖:"這個(gè)省長阿卜杜拉深夜里不好好睡覺,拿著皮鞭出去干什么呢?是不是白日里他哪個(gè)部下違背了他的命令,那時(shí)當(dāng)著我的面不便發(fā)作,現(xiàn)在趁我睡著了,出去懲罰他呢?這事反正稀奇得很,我得跟在他后面,看看他今晚上到底要干什么。"
伊斯哈格懷著濃重的好奇心,從床上爬起來,也走出臥室。為了不使阿卜杜拉發(fā)現(xiàn)他在后面跟著,便與他保持一定的距離,而且把腳步放得很輕。他跟著跟著,最后發(fā)現(xiàn)阿卜杜拉取出鑰匙,打開一間貯藏室,從里面拿出一托盤飲食,其中有四碗飯菜和一罐水。他端著這一大托盤飲食往前走,來到一個(gè)寬大的屋子,進(jìn)去后掩上門。伊斯哈格對阿卜杜拉的舉止越發(fā)感到奇怪,便走上前去,瞇起眼睛從門縫往里瞅,發(fā)現(xiàn)是一間寬敞明亮的大廳,里面的擺設(shè)都很考究,堪稱一流。大廳正中擺著一張鍍金的象牙床,閃閃發(fā)光。奇怪的是在這張名貴的象牙床上,竟臥著兩條狗!這兩條狗都用金鏈子拴著。阿卜杜拉把食物放到象牙床上,然后把自己的衣袖卷得高高的,伸手解開一條狗脖子上的金鏈子,用手使勁摁著狗頭,幾乎把狗頭摁到地板上了。那條狗趴在他面前,低著頭,那情景就好像是在向他求饒似的,還不時(shí)發(fā)出輕吠聲。接著,阿卜杜拉抽出繩子來,把狗捆綁起來,然后把它慣到地上,舉起皮鞭,咬緊牙關(guān),狠狠地抽打狗。他把鞭子舉得高高的,掄圓了,一鞭一鞭地打下去,發(fā)出"啪。啪。啪"的聲響。那狗被抽打得"嗷嗷"直叫,拼命地掙扎,蜷曲著身子,來回躲著?墒,阿卜杜拉卻對狗絲毫也不憐憫,繼續(xù)不停地抽打。那狗的慘叫聲越來越微弱,直到失去知覺,阿卜杜拉把它拖起來,拴到原來的地方。
阿卜杜拉折磨完第一條狗,又轉(zhuǎn)向第二條狗,像對待第一條狗那樣地折磨它一番,把它打得死去活來。伊斯哈格不知道阿卜杜拉為什么這樣對待兩條狗?然而,更使他弄不明白的是,阿卜杜拉沒命地抽打完這兩條狗,卻又掏出手帕,為兩條狗擦鼻涕。眼淚,還用柔和的聲音,對它們說:"請你們諒解我,這并不是我愿意這么做的,你們應(yīng)該想到,我目前的處境有多么困難!相信吧,也許安拉會(huì)為你們倆從困境中找到一條沒有痛苦。沒有傷痛。充滿歡樂和幸福的出路呢!"
說完,阿卜杜拉跪在地上,為兩條狗祈禱了一番。然后,他把兩條狗脖子上的金鏈子解開,把盛滿飲食的托盤往狗跟前湊了湊,讓狗吃喝,還不時(shí)地親手喂它們。他的動(dòng)作,猶如一位慈祥的母親在給自己心愛的孩子喂食。兩條狗吃飽。喝足了,阿卜杜拉又用手帕為它們擦干凈嘴巴。然后,阿卜杜拉收拾好盛飲食的大托盤,舉著蠟燭,向兩條狗告辭。
一直站在門外的伊斯哈格,屏住呼吸,透過門縫,仔仔細(xì)細(xì)地看著阿卜杜拉那令人百思不得其解的舉動(dòng)。喃喃地自言自語,感到無比的驚奇。他見阿卜杜拉收拾好東西,要離開大廳了,便急忙轉(zhuǎn)身,快步奔回臥室,躺到床上,裝著睡得很香的樣子,一動(dòng)不動(dòng)?墒牵圆[縫著眼睛,在暗里窺視著阿卜杜拉躡手躡腳地回到臥室,輕輕地打開衣柜,把皮鞭照原樣放在柜中,把柜門關(guān)好,然后脫下衣服,若無其事地睡了。
伊斯哈格更加睡不著了,他的腦海里裝滿了問號(hào),他怎么也想不明白,這個(gè)阿卜杜拉是怎么啦?那兩條狗又是怎么回事兒?他無法找到答案,反而懷疑自己患了夜游癥,不知自己是在夢中,還是處身于神話世界?這件事實(shí)在是太離奇了,連做夢都難以夢到的,他越想越清醒,徹夜難眠。他想,這件稀奇古怪的事情,問也不好問,想也想不明白,只好藏在心里了。一直熬到天亮,他和阿卜杜拉同時(shí)起床,互道早安,彼此若無其事地一塊兒做晨禱,一同吃早餐,齊步到省府去辦公。
第二天夜里,伊斯哈格又發(fā)現(xiàn)阿卜杜拉半夜三更起床,像頭天夜里一樣,去折磨那兩條狗,抽打完了,又用手帕給它們擦鼻涕。眼淚,還給它們飲食。伊斯哈格跟在他身后,留神觀察著,發(fā)現(xiàn)阿卜杜拉的舉動(dòng),與第一天夜里毫無二致。到了第三天夜里,阿卜杜拉又重復(fù)著前兩天的舉動(dòng),沒什么兩樣。伊斯哈格的好奇心日勝一日。
伊斯哈格在巴士拉省城耐心地過了三天,被當(dāng)作上賓款待,每天都吃山珍海味,倒也逍遙自在。到了第四天,阿卜杜拉果然按原先約定地那樣,把賦稅悉數(shù)交給他,并十分親熱地與他話別。伊斯哈格完成了欽差大臣的任務(wù),心中自然很高興。他裝作什么事情也不知道的樣子,和阿卜杜拉告別后,便帶著賦稅動(dòng)身啟程,趕回巴格達(dá)。
回到京城,伊斯哈格不敢怠慢,即刻進(jìn)入王宮,向哈里發(fā)拉施德匯報(bào)情況,說道:
"啟稟陛下,據(jù)我了解到的事情,巴士拉省長已經(jīng)收齊了賦稅,正要啟程來京繳稅,如果我晚一天啟程的話,那我和他們就會(huì)在路上相遇的陛下,臣此次巴士拉之行,無意中發(fā)現(xiàn)了一件十分怪異的事情,是我從來也沒有見過的不知陛下有無興趣聽一聽?"
哈里發(fā)拉施德見巴士拉省的賦稅也繳齊了,心中高興,便隨口問道:
"你又有什么稀奇古怪的故事要說給我聽呢?"
于是,伊斯哈格便把阿卜杜拉半夜三更起來,莫名其妙地去折磨兩條狗的情況,詳細(xì)地說給哈里發(fā)聽。他怕哈里發(fā)認(rèn)為他在編瞎話,便反復(fù)強(qiáng)調(diào)說:
"這件事真是奇怪極了,我絕不會(huì)欺騙您的,我接連三個(gè)晚上跟在他身后,仔細(xì)觀察他的一舉一動(dòng),結(jié)果發(fā)現(xiàn)他每天夜里都去鞭打那兩條狗,然后又親切地去安慰它們,還喂它們吃喝,這是千真萬確的事情。"
哈里發(fā)聽得目瞪口呆,他也覺得此事實(shí)在很離奇,他問道:
"此事怪哉!你有沒有問他,這是為什么?"
伊斯哈格忙說:"陛下,我只覺得奇怪,卻沒有問過他為什么。"
哈里發(fā)正色道:"發(fā)現(xiàn)了可疑事情,卻不弄個(gè)水落石出,你這個(gè)欽差大臣是怎么當(dāng)?shù)?好吧,你既然沒當(dāng)面問清原因,那你再到巴士拉去一趟,把阿卜杜拉和兩條狗都給我?guī)恚?
"陛下,"伊斯哈格一聽,忙跪倒在地,對哈里發(fā)說:"微臣請求陛下別派微臣去做這件事吧,因?yàn)榘⒉范爬⒊紝?shí)在是太好了,他把我當(dāng)作貴賓來招待,對我十分尊重。那件怪異的事情是我無意中發(fā)現(xiàn)的,我只是對陛下一人透露,而對任何人都守口如瓶。在這樣的情況下,我怎么好意思再去見他,并把他給帶來呢?如果我為此事再返回巴士拉,我將難以啟齒,而且心里確實(shí)很慚愧,無顏面對他。所以,微臣斗膽敢請陛下寫個(gè)手諭,派別的人去把他和那兩條狗帶來吧,這樣做豈不更好?"
伊斯哈格說得十分懇切,然而哈里發(fā)卻無動(dòng)于衷,根本不采納他的意見,反而對他說:
"此言差矣!你應(yīng)該想一想,如果我派別的人去,他很可能拒不承認(rèn)這件事,他會(huì)公開說,他半夜睡得好好的,而且也沒有什么狗,這是顯而易見的你去就不同了,你可以說是你親眼得見。親耳所聞,為了證實(shí)你的話,你可以描繪出細(xì)節(jié),在事實(shí)面前,他就無法抵賴了。所以說派你去是再合適不過的了,也只有你去,才能把他和兩條狗帶來。我的主意已定,你如果違抗我的命令,我就要處死你。"
伊斯哈格見哈里發(fā)態(tài)度堅(jiān)定,看來是難以改變的了,便無可奈何地說:
"我知道了,遵命就是了!相信萬能的安拉會(huì)默助我的俗話說"禍從口出,,看來是再確切不過的了,我對陛下向來是無話不說的,如今我向陛下泄露了秘密,卻自找苦吃!我只希望陛下寫一個(gè)手諭,讓我?guī)е桨褪坷,把阿卜杜拉帶來見陛下。我只能這么辦了,這就是我多嘴多舌的好處吧!"
哈里發(fā)不聽他嗦,寫了個(gè)手諭,交給他,打發(fā)他趕快啟程。伊斯哈格接過圣旨,無可奈何地告別哈里發(fā),擔(dān)驚受怕地重返巴士拉。
巴士拉省長阿卜杜拉剛送走了伊斯哈格,沒過幾天,又突然見他返回,心里就犯嘀咕了,他壯著膽子問伊斯哈格:
"閣下來去匆匆,是不是有什么意外發(fā)生?難道是我們繳納的賦稅數(shù)量不足,哈里發(fā)拒絕驗(yàn)收嗎?"
伊斯哈格忙解釋道:"閣下,我此次重訪貴省,并不是賦稅不夠,賦稅的數(shù)量是足夠的,哈里發(fā)其實(shí)已經(jīng)驗(yàn)收了。我只是為了另一件事而來的,說起來,真不好意思,因?yàn)槲易隽艘患䦟Σ蛔∧愕氖虑,但這并不是我存心故意去做的"
聽了這話,阿卜杜拉低頭想了想,說道:
"我真想不到會(huì)發(fā)生什么事情,那么,伊斯哈格,就請你說說吧,我們是好朋友。好兄弟,不管是什么事情,我都會(huì)原諒你的"
伊斯哈格聽阿卜杜拉如此說,受到鼓舞,便說道:
"你既然如此寬宏大量,那我就直說了吧,事情是這樣的,上次我來巴士拉,做客貴府上,我無意中發(fā)現(xiàn)你接連三天每天晚上都偷偷地起床,出去把兩條狗折騰一番,然后又回床睡覺。當(dāng)時(shí)我并沒有睡著覺,你的奇怪舉動(dòng)引起了我極大的好奇心,我才接連三天半夜三更都跟在你的后面,暗中偷看獲悉了這個(gè)秘密。我對此事盡管十分好奇,卻不好意思當(dāng)面點(diǎn)破,也沒有勇氣直接詢問你個(gè)中原由。我回到京城后,在向哈里發(fā)陛下匯報(bào)工作時(shí),無意之中把你的秘密透露給了陛下。哈里發(fā)聽后,十分感興趣,非要弄個(gè)水落石出不可,他命令我即刻返回巴士拉,辦理此事。朋友,你自己瞧吧,這是哈里發(fā)的手諭,說明我沒有騙你。此事都怪我說漏了嘴,早知如此,我才不會(huì)多嘴多舌呢!這也許是命中注定了的事情,再說也不管用了。"
阿卜杜拉聽了伊斯哈格點(diǎn)破了他的秘密,頓時(shí)大吃一驚,他萬萬沒想到,自己做得神不知。鬼不覺的事情,卻被睡在自己身邊的人看得清清楚楚!他無可奈何地嘆口氣,說道:
"既然事情已被你知道,而且報(bào)告給了哈里發(fā),我也沒辦法搪塞了。我得在哈里發(fā)面前為你作證,免得他懷疑你在扯謊,我這樣做,也完全是為你這位好朋友著想。假如換了別人,我肯定是會(huì)否認(rèn)的,并且還要說他在造謠。這樣吧,我這就帶著兩條狗隨你去拜見哈里發(fā),這是沒有辦法的事呀!"
伊斯哈格聽阿卜杜拉如此說,認(rèn)為他非常仗義,再三地感謝他,說道:
"你能在哈里發(fā)面前這樣替我挽回面子,安拉一定會(huì)挽回你的面子的"
省長阿卜杜拉不敢怠慢,立即做赴巴格達(dá)晉見哈里發(fā)的準(zhǔn)備,他選擇了一些適合哈里發(fā)的名貴禮品,然后用兩條金鏈,把兩條狗拴起來,用兩匹駱駝馱著,啟程到京城去。他們來到巴格達(dá)后,立刻去見哈里發(fā)。
阿卜杜拉跪拜過哈里發(fā),把兩條狗也牽到大堂上。哈里發(fā)見兩條狗被金鏈拴著,便問阿卜杜拉:
"阿卜杜拉,這兩條狗是怎么回事?"
哈里發(fā)一開始就追問狗的來歷,那兩條狗好像能聽懂人話似的,也像阿卜杜拉一樣地?fù)湎氯ィ侵孛,像人一樣地行大禮,不同的是,兩條狗眼淚流出來了,好像是有滿腹的委屈要訴說。哈里發(fā)瞪大著眼睛,目不轉(zhuǎn)睛地看著狗的一舉一動(dòng),覺得這兩條狗不尋常,便對阿卜杜拉說:
"這兩條狗的舉止和普通的狗大不一樣!我已經(jīng)聽說你半夜起來,用皮鞭打狗,把它們抽打得死去活來,你又對它們說同情的話,還用好吃好喝款待它們,這其中必有緣故,你必須從實(shí)說來,不得有誤!"
阿卜杜拉聽到哈里發(fā)問起狗的秘密,便毫不隱瞞地說道:
"啟稟陛下,老實(shí)說,這兩條狗其實(shí)并不是狗,而是兩個(gè)人,他們原本是我的同胞兄弟,我們的父母已經(jīng)故去,我們兄弟三人曾經(jīng)相依為命。"
哈里發(fā)聽了阿卜杜拉的話,再看看眼前的兩條狗,愈發(fā)感到奇怪,便問道:
"你說什么?你說這兩條狗原本是你的同胞兄弟?他們既然是人,可又怎么會(huì)變成狗了呢?"
阿卜杜拉說:"尊貴的陛下,如果您允許的話,我可以把此事的來龍去脈給您說清楚。"
哈里發(fā)急切地說:"當(dāng)然允許!但是我要讓你講真話,千萬不要扯謊,因?yàn)檎l扯謊誰就是偽君子。你應(yīng)該對我講清真實(shí)情況,因?yàn)橹挥姓\實(shí)才能使人得救,只有誠實(shí)才是正直無私的人應(yīng)該具備的品格。"
阿卜杜拉說:"陛下,您說得很對,在我向您陳述這兩條狗的整個(gè)經(jīng)歷時(shí),這兩條狗便是我的見證人。如果我說了謊話,它倆會(huì)證明我是不誠實(shí)的;如果我說的是實(shí)情,它倆也會(huì)為我的誠實(shí)作見證。"
哈里發(fā)給弄糊涂了,他問道:"這兩條狗怎么會(huì)說話。作證呢?既然它倆不會(huì)說話,那么,問它倆什么也得不到回答,又怎么能夠證明你是誠實(shí),還是虛偽呢?"
"陛下,我是有辦法的"阿卜杜拉對哈里發(fā)說完,又轉(zhuǎn)過頭去,對兩條狗說:"兩位兄長,如果我所說的與事實(shí)不符,你們倆就抬起頭來,把眼睛睜得大大的,使勁瞪著我,以顯示你們的不滿。揭露我的不誠實(shí);如果我所說的是真實(shí)情況,你們倆就低下頭來,閉上你們的眼睛,以顯示你們的默認(rèn)。證明我的誠實(shí)。"
接著,阿卜杜拉開始向哈里發(fā)講述兩條狗的秘密。
我和兩個(gè)哥哥,也就是這兩條狗,原是父母所生的同胞兄弟。我們哥仨,老大叫曼蘇爾,老二叫納希爾,我是老三。我父親一生苦心經(jīng)營,他去世后,給我們兄弟三人留下了許多遺產(chǎn):一棟房屋和一大片店鋪,以及六千個(gè)金幣,店鋪中的貨物,全是印度。羅馬。呼羅珊等地出產(chǎn)的質(zhì)地上乘。顏色各異的布匹。
我父親死后,我把商界中的同行和知名人士,請到家中,款待他們。席間,我對他們說:
"各位尊貴的客人,人的一生是短暫的,誰都要最終死去,這是任何人都無法抗拒的客觀規(guī)律,F(xiàn)在我要向諸位說明一件事,我今天請大家來,是要詢問一下,我父親在世時(shí),也許還有一些與各位有關(guān)的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系沒有完結(jié),例如在借錢。抵押等方面有些沒有了結(jié)的手續(xù),如果有的話,我打算替他辦完這些手續(xù),如果他欠你們錢的話,就請講清楚詳情,由我來替他賠償,來表示我作為兒子應(yīng)盡的義務(wù)和職責(zé)。"
這時(shí)有個(gè)商人說:"一個(gè)人一生的品德和行為,對他是很重要的我們是商人,以行商為本,但是我們對是非善惡還是能分辨得清的,合理的事情,我們就去做,非法的事,我們就不去做。你的父親已不在了,你成了孤兒,對于孤兒的錢物,我們不能昧著良心去想方設(shè)法地?fù)频绞。?jù)我們所知,你父親在世時(shí),有許多人向他借錢,他從未拒絕過,可是他自己卻從不欠別人的錢。他常說的一句話就是:"對別人的財(cái)產(chǎn)和物資,我是不能有什么非分之想的,他經(jīng)常祈禱說:"安拉,我的信賴和希望全都寄托在你身上,求你別叫我在欠債期間死亡吧,我想自己多活段時(shí)間能夠付清債。,你父親待人寬厚,對自己要求嚴(yán)格,他向別人借錢時(shí),從不等別人催促,總是盡快歸還;但是當(dāng)別人向他借錢時(shí),他不僅不催人家早些還錢,而且還對借錢的人說:"你先用著,慢慢還吧,我現(xiàn)在還用不著呢。,如果欠錢的人家里很窮,或者實(shí)在沒有能力還錢,他總是根據(jù)實(shí)際情況,具體分析,分別處理,該寬容的就寬容,該減免的就減免。如果欠錢的不是窮人,而是有能力還錢的人不幸死了,他就說:"他欠我的債就算了吧。,我們這些人都可以當(dāng)面作證:你父親并不欠別人的債。"
我對他們的真誠表示謝意。然后我回頭對兩個(gè)哥哥說:
"大哥。二哥,你們看,我們的父親在生前并沒有向別人借貸,不僅未欠別人的錢,而且在死后還給我們兄弟三人遺留下這么多的房屋。店鋪。布匹和現(xiàn)金。我有個(gè)想法,那就是咱們兄弟三人先不要分家,把遺產(chǎn)合在一起,讓我們共同來經(jīng)營。使用,大家吃住生活在一起吧。"
可是我的這個(gè)想法,并沒有被采納,我的兩個(gè)哥哥主張分家,不肯跟我合作。
阿卜杜拉說到這里,便扭過頭去問那兩條狗:
"哥哥們,我說的事情是這樣發(fā)生的吧?我并沒有瞎編吧。"
兩條狗聽了馬上低下頭,閉上眼,這個(gè)動(dòng)作是表示它們在說:"是的,你說的都是真的"于是阿卜杜拉繼續(xù)說下去。
由于兩個(gè)哥哥堅(jiān)決主張分家,我也沒有辦法,只好請來幾個(gè)法官來主持分家的事,當(dāng)面分清。經(jīng)過一番討論,他們把房屋。店鋪分給我,而把現(xiàn)款。布匹中我應(yīng)得的那部分中抽出一小部分,搭配給兩個(gè)哥哥,作為房屋。店鋪的補(bǔ)償。對于這個(gè)分配方案,我們兄弟三人當(dāng)時(shí)一致同意,并無不滿意之處。
分家以后,我照舊開鋪?zhàn)幼錾,把分得的布匹衣料擺在店鋪里,我就坐在店鋪里,做布匹生意。我的兩個(gè)哥哥卻和一些商人一樣,熱衷于到海外去開拓市場,用分得的錢買了大批的布匹衣料,乘船離鄉(xiāng)背井到別的國家做買賣去了。我當(dāng)時(shí)想,自己錢不多,先做小本生意,即使是起早貪黑,辛辛苦苦地在店鋪里干,每天少賺點(diǎn)兒錢,但是可以積少成多呀。功夫不負(fù)苦心人,我每天都能賣出去一些布匹,由于待人誠懇,不搞奸猾欺騙的勾當(dāng),對顧客服務(wù)態(tài)度好,贏得了不少的回頭客。漸漸地,我賺的錢也就越來越多,生意興隆了,家中的經(jīng)濟(jì)狀況大為好轉(zhuǎn),終于有一天,我發(fā)現(xiàn)自己把店鋪經(jīng)營得和父親在世時(shí)的規(guī)模相差無幾。這種繁榮景象使我深受鼓舞,便更加勤奮地干下去。
在一個(gè)嚴(yán)寒的冬日,我像往常一樣在店鋪里干活,大街上北風(fēng)呼嘯著,人們難以抵御這寒風(fēng)侵襲,很少有人上街,就是在店鋪里,我也覺得很冷,便多穿了兩件厚皮大衣,一件是黑貂皮的,一件是兔皮的這樣我覺得身上頓時(shí)暖和起來。
"狗吃剩的東西,實(shí)在是太臟了,想起來都令人作嘔!"
【阿卜杜拉的秘密被發(fā)現(xiàn)的故事】相關(guān)文章:
阿布的故事07-01
我發(fā)現(xiàn)的秘密作文01-19
阿莫的南瓜的故事07-01
阿布的故事(通用)07-01
小拉的“寶貝蛋”的故事06-30
秘密小兔和秘密花的故事07-01
紅牙齒阿英的故事06-30